Koszta

¿Cuál es la diferencia entre la traducción jurada y la traducción jurídica?

En el mundo globalizado de hoy, cada vez más personas deciden irse a vivir en el extranjero o hacer negocios en mercados extranjeros, lo que a menudo implica tener que traducir todo tipo de documentos. En el caso de documentos jurídicos y administrativos podemos encontrarnos con dos tipos de traducción: la jurada y la jurídica. En este artículo describiré brevemente en qué se diferencian exactamente estas dos formas de traducción y cuándo las necesitamos.

1. Traducción jurada:

La traducción jurada, llamada también traducción certificada, se expide para presentarla ante las instituciones oficiales.  Se utiliza para fines administrativos, e incluye tales documentos como certificados del Registro Civil, diplomas, testamentos, etc. Las traducciones juradas sólo pueden ser realizadas por una persona autorizada para ello, es decir, que posea el título de traductor jurado. Los documentos redactados por un traductor jurado llevan el sello, la firma y una fórmula que certifica la conformidad de la traducción con el documento presentado. 

En Polonia, también se puede solicitar a un intérprete jurado que preste un servicio de interpretación en procedimientos llevados a cabo en virtud de la ley, por ejemplo, en un tribunal, en una comisaría de policía o en otros organismos de la administración pública. El reglamento profesional de traductor jurado se establece en la Ley de 25 de noviembre de 2004 sobre la profesión de traductor jurado. 

Cuando se trata de interpretar ante las autoridades judiciales españolas, la administración pública o un notario, la situación es distinta que en Polonia. Por ejemplo, según el artículo 150 del Reglamento Notarial, cuando el otorgante no conoce suficientemente el idioma en que se haya redactado el instrumento público, la traducción puede ser realizada por el propio notario o por un traductor elegido por el otorgante. El Reglamento no especifica las competencias del intérprete. Por lo tanto, no existe ningún requisito legal para que dichas traducciones sean realizadas por un traductor jurado. Así pues, cualquiera puede realizar la traducción, incluso alguien sin experiencia en traducción. Sin embargo, dada la complejidad del vocabulario jurídico y las consecuencias legales que puede tener una mala traducción, en estas situaciones lo mejor es recurrir a un traductor especializado en traducción jurídica.

2. Traducción jurídica

La traducción jurídica se refiere a la traducción de documentos legales como contratos, poderes, reglamentos, resoluciones judiciales o estatutos. El traductor jurídico está especializado en la traducción de textos legislativos y jurídicos y conoce la terminología jurídica y el ordenamiento jurídico del país en cuestión.

A diferencia de los intérpretes jurados, los intérpretes jurídicos no necesitan un título especial para ejercer su profesión, pero es importante que tengan conocimientos y experiencia. 

En resumen, ambos tipos de traducción pueden ocuparse de documentos de carácter jurídico, aunque las traducciones juradas no se limitan a ellos. En cambio, la diferencia entre ambas es que las traducciones juradas requieren un traductor con una titulación jurídica específica, es decir, un traductor jurado, mientras que las traducciones jurídicas pueden ser realizadas por una persona con conocimientos y experiencia en el ámbito jurídico, sin necesidad de ser traductor jurado. 

La elección entre uno u otro tipo de traducción dependerá mucho de la jurisdicción del país y de la finalidad del documento en cuestión. Existe la idea generalizada de que todos los documentos jurídicos deben llevar el sello de un traductor jurado, pero en la práctica esto no siempre es necesario. Por lo tanto, es mejor confirmarlo con el órgano o la institución correspondiente antes de encargar una traducción. 

Si necesitas la ayuda de un traductor profesional especializado en traducción jurídica de español e inglés a polaco, estaré encantada de ayudarte. Envíame un correo electrónico o llámame para solicitar un presupuesto gratuito. 

Scroll al inicio